Prophet Muhammad in the Old and New Testaments
The Old Testament:
Isaiah XXI:7:
Translation:
Translation:
"He saw two riders one of them was a rider upon an ass and the other a rider upon a camel, he harkened diligently with much heed."
Isaiah saw in a vision two riders, one of them was a rider upon an ass and the other a rider upon a camel. In our opinion the above passage is the faithful rendering of the original Hebrew. In the English Bible, however, it is thus translated: "He saw a chariot of asses and a chariot of camels, etc".
Isaiah saw in a vision two riders, one of them was a rider upon an ass and the other a rider upon a camel. In our opinion the above passage is the faithful rendering of the original Hebrew. In the English Bible, however, it is thus translated: "He saw a chariot of asses and a chariot of camels, etc".
The Vulgate has it as follows: "He saw a chariot of two horsemen, a rider upon an ass and a rider upon a camel, etc".
There can be no doubt that of the two riders represented by the Prophet Isaiah, as being the restorers of the true worship of the Godhead, the rider upon the ass is Jesus Christ (peace be upon him), because he so made his entry into Jerusalem, and that by the rider of the camel is meant by the prophet of Arabia, of which country the camel is characteristic of conveyance.
Soloman 5:16:
Hikko Mamittadim Vilullo Mahamadim Zehdudi Vezem Raa. Benote Yapus Halam.
The English translation thereof is as follows:
The English translation thereof is as follows:
"His mouth is most sweet; yea, he is Muhammad altogether lovely. This is my beloved and this is my friend. O daughter of Jerusalem."
King Soloman has named the Prophet: that was to come "Muhammadin". In Hebrew the suffix 'la' is used to express respect as the term 'Eloha' which means 'God' is mentioned in Bible as "Elohim". It is thus clear that Soloman has quite distinctly mentioned the name of the Prophet Mohammed that was to come as "Muhammad". But an error is made, intentionally, or unintentionally, by translation of the proper name as "Altogether Lovely". Even the translation 'Altogether Lovely' is a befitting attribute of the Prophet , as mentioned in the words of Hadith.
King Soloman has named the Prophet: that was to come "Muhammadin". In Hebrew the suffix 'la' is used to express respect as the term 'Eloha' which means 'God' is mentioned in Bible as "Elohim". It is thus clear that Soloman has quite distinctly mentioned the name of the Prophet Mohammed that was to come as "Muhammad". But an error is made, intentionally, or unintentionally, by translation of the proper name as "Altogether Lovely". Even the translation 'Altogether Lovely' is a befitting attribute of the Prophet , as mentioned in the words of Hadith.
Deuteronomy 18:15:
"The Lord thy God will raise unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto Me; unto him ye shall hearken".
The New Testament:
The New Testament:
The Gospel of Barnabas:
Introduction to Barnabas.
Introduction to Barnabas.
This part consists of the prophecies and glad tidings about the advent of the Last Prophet Muhammad as foretold in the Gospel of Barnabas, which was accepted as a Canonical Gospel in the Churches of Alexandria till 325 AD In 383 AD the Pope acquired a copy of the Gospel which was put in his private library.
When Pope Sixtos IX (1565-1590) became Pope, his friend Fra Marino saw the Gospel of Barnabas there. He translated it in the Italian language, his mother tongue.
The Italian manuscript was discovered by J F Cramer Counsellor to the King of Prussia who in 1713 presented it to the Prince Eugene of Savoy. In 1738 along with the library of the Prince it found its way into Hofbiblyothex in Vienna. The manuscript in the Imperial Library of Vienna is still there. This was translated into English by Mr and Mrs Ragg in Oxford in 1907 and printed in Oxford, at the Clarendon Press.
Barnabas was a Jew born in Cyprus. His name was Joses and due to his piety and devotion, he was given the title of Barnabas by other apostles.
In the Acts of the Apostles, Barnabas is mentioned as follows:
"And Joses, who by the Apostles was surnamed Barnabas, which is being interpreted (the son of Consolation), a Levite and of the country of Cyprus."
Barnabas understood the teachings of Christ better due to his close association with Jesus (peace be upon him).
Barnabas understood the teachings of Christ better due to his close association with Jesus (peace be upon him).
Advent of Prophet Muhammad as foretold by Jesus Christ (peace be upon him):
Then said the priest, "How shall the Comforter be called and what sign shall reveal his coming?" Jesus (peace be upon him) answered, "The name of the Comforter is Admirable for God have him the name when He created his soul and placed it in celestial splendour. God said 'Await Muhammad, for thy sake I will create Paradise, the World and a great multitude of creatures. Whereof I make thee a present, in so much that whoso shall bless thee shall be blessed, and whoso shall curse thee shall be accursed. When I shall send thee unto the world, I shall send thee as my Messenger of Salvation and thy word shall be true. In so much that Heaven and Earth shall fail, but thy faith shall never fail. Muhammad is his blessed name.' " Then the crowd lifted up their voice saying, "O God, send us Thy Messenger! O Muhammad, come quickly for the salvation of the world."
"I therefore say unto you that the Messenger of God is a splendour that shall give gladness to nearly all that God hath made, for he is adorned with the spirit of understanding and counsel, the spirit of wisdom and might, the spirit of fear and love, the spirit of prudence and temperance; he is adorned with the spirit of charity and mercy, the spirit of justice and piety, the spirit of gentleness and patience, which he had received from God three times more than he had given to all his creatures. O blessed time, when he shall come to the world. Believe me that I have seen him and have done him reverence, even as every prophet hath seen him; seeing that of his spirit God giveth to them prophecy. And when I saw him, my soul was filled with consolation saying, 'O Muhammad, God be with thee and may He make me worthy to untie thy shoelace, for obtaining this I shall be a great prophet and holy one of God' ".
Conclusion:
This now is a fascinating revelation of the private teachings not yet divulged to the masses. The purity of the character of Jesus (peace be upon him) gives boundless charm to the magnificence of a God-given wisdom unto Christ (peace be upon him).
The sacrifice of Ishmael together with the further evidence of the prophecy of Christ (peace be upon him) has been hidden behind a 'veil' - a veil that is intermingled with strange interpretations of the present day. This remains as a plain and simple truth without the 'touch of allegory'. It is not susceptible to several interpretations. It give the heretofore veiled incidents of the life of Christ (peace be upon him). The untold secrets now remain for the public gaze.
It is for any challenger of facts to disprove that these amazing documents of 'Barnabas' are not in the Imperial Library in Vienna. The roots for the liberty of our soul planted in the heart of the earth by Saint Barnabas, is that he instinctively dispensed the knowledge gained to the disciples to convey and carry throughout the ages.
During the early ministry of Christ (peace be upon him) he sought, trained and prepared twelve disciples, amongst whom was Barnabas, to be spiritually worthy, morally and ethically qualified, to perpetuate the knowledge that Christ Jesus (peace be upon him) brought to earth, The exclusion of these secrets during the Christian Era is a demonstration of a knowledge, which could become the most potent and powerful influences for the health and happiness of the nations. It has in the seed of the gradual elimination of the national, international war and strife, in an attempt to save humanity from error and sin - an attempt that is the mother of the improvement of mankind.
John 16:12-13:
"I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. How be it when he, the spirit of truth is come, he will guide you into all truth; for he shall not speak of himself, but whatsoever he shall hear, that shall he speak and he will show you things to come."
"I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. How be it when he, the spirit of truth is come, he will guide you into all truth; for he shall not speak of himself, but whatsoever he shall hear, that shall he speak and he will show you things to come."
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق